So wählen Sie das beste Übersetzungsunternehmen aus

Da die Bedeutung von Übersetzung und Lokalisierung immer mehr anerkannt wird, gibt es mehr Übersetzungsunternehmen als je zuvor, was die Entscheidung erschwert. Bei der Auswahl eines Übersetzungsunternehmens müssen Sie sich darauf verlassen können, dass Ihr Übersetzer Ihr Projekt präzise, ​​termingerecht und gemäß Ihren Anforderungen fertigstellt. Vielleicht machen Sie sich Sorgen um die Markenkonsistenz, haben große oder sensible Projekte oder benötigen spezielles Fachwissen. Es kann überwältigend sein, bei all den Optionen die Übersetzung auszuwählen, die am besten zu Ihnen und Ihrem Unternehmen passt. Um Ihnen zu helfen, haben wir eine Liste mit einigen der wichtigsten Tipps für die Auswahl des besten Übersetzungsunternehmens zusammengestellt.

4 Tipps zur Auswahl des besten Übersetzungsunternehmens

Stellen Sie sicher, dass das Übersetzungsbüro auch die Lokalisierung durchführen kann

Um erfolgreich zu sein, muss ein Übersetzungsbüro seinen Zielmarkt verstehen und in der Lage sein, Ihre Inhalte nicht nur zu übersetzen, sondern auch zu lokalisieren. Ohne Lokalisierung kann das übersetzte Material die Botschaft möglicherweise nicht an Ihren Zielmarkt weitergeben. Beispielsweise benötigt ein brasilianisches portugiesisches Publikum andere Nachrichten oder andere Formulierungen als ein europäisches portugiesisches Publikum. Entscheidend für den Erfolg ist der Einsatz eines Unternehmens, das muttersprachliche Übersetzer aus Ihrem Zielmarkt beschäftigt, um sicherzustellen, dass Ihre Inhalte richtig lokalisiert sind.

Stellen Sie sicher, dass das Übersetzungsunternehmen über Qualitätssicherungsprozesse verfügt

Sie würden nicht jedem anvertrauen, Ihre Übersetzungen zu erledigen, weshalb Sie in erster Linie nach einem professionellen Übersetzungsunternehmen suchen. Es reicht jedoch nicht aus, einen geprüften Übersetzer zu verwenden. Übersetzer sind Menschen und machen auch Fehler.

Sie sollten den Kundensupport rund um die Uhr in jeder Sprache erreichen können

Ein weiteres wichtiges Zeichen für Professionalität ist der Kundenservice eines Übersetzungsunternehmens. Wenn Ihnen eine Agentur rund um die Uhr zur Verfügung steht, können Sie sich darauf verlassen, dass sie sich bei allen auftretenden Problemen auf sie verlassen kann. Versuchen Sie, ein Übersetzungsunternehmen, das Sie ausprobieren möchten, per E-Mail, Telefon oder Chat zu kontaktieren und zu sehen, wie lange es dauert, um zu antworten, und wie zufrieden Sie mit seiner Hilfe sind. Die Art und Weise, wie sie Ihre erste Anfrage bearbeiten, ist ein guter Weg, um zu messen, wie sie Sie als Kunden unterstützen.

Darüber hinaus sollte ein Übersetzungsunternehmen wissen, wie wichtig es ist, mit seinen Kunden in ihrer eigenen Sprache kommunizieren zu können. Wenn das Unternehmen, das Sie im Auge haben, mehrsprachigen Support bietet, ist dies ein gutes Zeichen dafür, dass es insgesamt gute Übersetzungs- und Lokalisierungsdienste bietet.

Das Übersetzungsunternehmen sollte über Branchen- und Fachexperten verfügen

Natürlich verfügen Übersetzer über viel allgemeines Wissen über die Welt und ein muttersprachliches Verständnis der Sprache und Kultur, für die sie übersetzen. Ein gutes Übersetzungsunternehmen verfügt jedoch über Experten in bestimmten Bereichen wie Finanzen, Medizin, Marketing oder technische Übersetzung. Diese Experten stellen sicher, dass die richtige Terminologie in der Zielsprache verwendet wird, damit Ihre Inhalte genauso professionell klingen wie in der Originalsprache. Schauen Sie auf der Website des Unternehmens nach oder versuchen Sie, ein Projekt wie deutsch polnisch übersetzer zu öffnen, und sehen Sie, ob es Übersetzer mit der für Ihr Projekt erforderlichen Expertise gibt. Ein richtiges Übersetzungsunternehmen verfügt über ein sachkundiges Team, das sich problemlos mit jedem Thema auseinandersetzen kann.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*